話題のニュース

 

有吉弘行「映画を吹き替えで見る派は頭が悪い奴」←反論できる?

1: 民ネタちゃんねる 2015/08/05(水) 


有吉弘行「映画は絶対字幕派、吹き替えで観る奴は頭が悪いから字が読めない」

a a2
タレントの有吉弘行(41)とAKB48の小嶋陽菜(27)が4日、都内で行われた映画『テッド2』(28日公開)日本語吹き替え版完成公開アフレコイベントに出席。前作(2012年)に続き、見た目は愛らしいテディベアだが中身は低モラルな中年オヤジ・テッドの吹き替えを担当する有吉の続投をお祝いするため、小嶋が“テッドもふもふファンクラブ代表”として駆けつけた。この日有吉は「よく仕事しているので気楽でいい」と相変わらずの毒舌を小嶋に連発させた。

2010年に放送開始した『有吉AKB共和国』(TBS系)で、2人は5年以上もMCを担当。登場早々、有吉は小嶋の写真集を「あのエロ本」呼ばわりすると、小嶋に「AKB卒業間近で本当にずいぶんエロくなられて…」とニヤリ。「いつもはもうちょっとむくんでる。きょうは調整してきましたね」としたり顔を浮かべると、小嶋も「気合いれてきました」とマイペースに応じて笑いを誘った。

さらに小嶋が吹き替えで前作を鑑賞したと聞いた有吉は「字幕は頭が悪くて観れないですもんね」と口撃すると、小嶋は「何も考えないで見れるので…」と苦笑い。有吉のアフレコ風景を見ていた小嶋が「感動しました。今でもテッドといるみたい」と褒めると「とってつけたみたい…」と呆れるなど、息のあったやりとりをみせていた。

今作でもめでたく声優続投となった有吉だが「(前作ヒットは)意外や意外。単館でクソみたいにつぶれるかと思った」と毒づき「みんな吹き替えで見てるんですか?僕は絶対に字幕派です」とキッパリ。声優の仕事も「相変わらず大変。慣れないことをやるとネチネチ監督に怒られるのでイライラした」と終始、言いたい放題だった。

http://www.oricon.co.jp/news/2057062/full/
http://www.youtube.com/watch?v=3QIPqigX_NQ

 

出典: http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/news/1438778182/
【悲報】 有吉 「映画を吹き替えで見る派は頭が悪い奴」←反論できる?

 

2: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:37:41.19 et
字幕とかアホの極み

【スポンサーリンク】

 

3: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:38:07.60 et
なんかこいつ自分を高学歴と勘違いしてるみたいだな

 

4: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:38:20.32 et
頭悪いやつが言ってることですし

 

5: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:38:48.20 et
文字読んでると俳優の表情とか背景見てる暇ないんだけど

 

7: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:39:14.36 et
字数が少ない

 

8: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:39:26.70 et
せっかく綺麗に映した画面に文字が出てると邪魔

 

9: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:39:28.10 et
英語分からないから字幕で観るんだろ?
そっちが頭悪そう

 

94: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:06:16.37 et
>>9
吹き替えも一緒じゃねーかw

 

11: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:40:15.24 et
テッドの吹き替えやってたくせに

 

43: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:50:19.79 et
>>11
そのテッド2のイベントだし

 

14: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:41:37.30 et
字幕で見る奴ってこういう吹き替えを見下して字幕の俺カッコイイって奴が多すぎ

 

16: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:41:38.89 et
聴きとる能力がないから字幕で見てるよ
吹き替え派が頭悪いとは全く思わん

 

17: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:42:07.56 et
ネイティブレベルならともかく
そうじゃないのに情報量の少ない字幕選択する奴は
字幕で見る自分カッコいいと自分に酔ってるだけのアホ

 

19: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:42:10.19 et
アメリカ人は吹き替えしか見ないらしいね

 

44: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:50:26.77 et
>>19
そんなこと絶対にない
日本語のセリフは全部英語の字幕
フランス語のセリフは全部英語の字幕
スペイン語のセリフは全部英語の字幕

 

53: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:53:18.01 et
>>19
アニメは字幕派が多いとか
てか日本語勉強する

 

24: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:43:12.55 et
映画で、英語で喋っているのを日本語に吹き替えるのも
芸人が、日本語で喋っているのにわざわざテロップつけるのも
目糞鼻糞だと思うが

 

26: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:45:39.38 et
好きな方でみればいいだろ

 

28: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:46:14.46 et
3Dとか4DXの場合はどうすんのさ

 

34: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:47:20.29 et
>>28
4DXで字幕読んでると酔いそう

 

31: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:46:20.42 et
字幕もいらねぇってなら大したもんだけどな

 

36: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:48:39.27 et
字幕読むのまんどくせ

 

38: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:48:48.49 et
モノによるな
戦争映画は字幕だな
アクション映画はモノによる

SFは吹き替えかな

 

40: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:49:26.65 et
自分が吹き替え声優やったからネタでそう言ってるだけじゃん

 

41: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:49:47.93 et
字幕だと言葉はしょるから流れが意味不明になることがある

 

42: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:49:57.34 et
吹き替え&字幕だな
同時のどちらからか英語の意訳がさらに読み(聞き)取れるので
面白い

 

46: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:50:49.68 et
>「字幕は頭が悪くて観れないですもんね」

何を根拠にそういう流れになるのかさっぱりわからん

 

52: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:52:47.05 et
字幕の情報量は吹き替えの30%程度。
映画を楽しめるか否かで言えば、吹き替えの方が絶対に楽しめる。
字幕は単なる縛りプレイ。

 

60: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:56:06.97 et
>>52
頭悪いんだw

 

54: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:53:24.82 et
有吉に3D字幕版を3本連続で見てもらおうぜ

 

55: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:53:34.77 et
画面上の字幕の存在自体が邪魔なんだが

 

56: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:54:53.22 et
huluなんかで必ず両方見る俺は字幕派より確実に頭が悪い

 

67: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:57:45.64 et
まったく知らない言語だったら字幕だと大変だとは思う

 

68: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:58:37.25 et
吹替え派はオードリー・ヘップバーンやロミー・シュナイダー等の
素晴らしい声や、その声を生かした演技を知らずに一生を終えるんだね・・・
まあ、好きにしたら良いと思うけど

 

97: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:06:32.62 et
>>68
お前は刑事コロンボも字幕で見るのか

 

69: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:59:10.88 et
ゴミ映画は吹替で十分

反論できる?

 

70: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:59:27.73 et
俺は絵が見たいわけであって文字読むために画面見てるわけじゃねぇんだよ

 

72: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:59:48.93 et
本人の声が聞きたい
ただそれだけなんだよ

 

74: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:00:08.86 et
好きな方でいいやん
字幕派は字幕で見てる俺カッコイイしたいんだろ

 

75: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:00:33.38 et
ジャップの英語の出来なさは異常

 

78: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:01:34.68 et
本当に頭の良い奴ならオリジナル音声を理解できるし字幕無しで見るわ

吹き替えを叩く字幕厨が一番頭悪いな
文字制限のせいで訳が簡略化された字幕ばかり追ってろくに画面みてねーし

 

86: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:03:20.63 et
字幕を追いかけるのが、めんどくさくなるかな

 

91: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:05:11.02 et
言葉が入ってこない事あるから、吹き替えでも字幕欲しいわ。

 

99: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:07:04.44 et
TVで映画やる時は吹き替えだけどなw

 

118: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:14:25.46 et
>>99だった。結局大多数に支持されてるのは吹き替えだよな

 

100: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:07:07.85 et
映画ぐらい難しいこと考えずに気楽に見たいんだよ。それを考えるとやっぱり吹き替えなんだよ

 

114: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:13:05.50 et
字幕では字数制限があってセリフを伝えきれない場合があるんだよ
最も良いのは原語を理解する事だよ、その次が吹き替え
字幕を読めるくらいで頭が良いと思うのはどうかと思うぞ

 

115: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:13:23.11 et
字幕は情報量が少ないからヤダ

 

122: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:19:02.97 et
芸人が吹き替えやってる場合は同意

 

137: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:24:45.05 et
まず字幕で観て面白い映画なら次は吹き替えでも観てみるな
ただし芸人やアイドルが声あててる場合は除く

 

142: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:26:41.75 et
字幕テロップ芸人がなんだってw

 

144: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:27:35.45 et
こいつ本当に嫌われ出したな
どこがターニングポイントだったんだろな

 

151: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:30:23.40 et
映画による、ミニオンズは吹き替えでよかった

 

164: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:37:07.75 et
海外ドラマみたいに長いのは吹き替え

 

166: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:38:42.77 et
吹替えの方がセリフの情報量が多い。
字幕は読みきれる量の字数にするから、微妙なニュアンスとか
かなりバッサリ切り飛ばしてるだろ。
字幕の方がお薦めなのはマッドマックスぐらいだわ。

 

173: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:42:35.34 et
字幕は情報量が少なく説明不足な時もあるのは否定出来ないと思うし、
吹き替えのハマり具合や演技の好き嫌いもあるし一概に言えない

 

175: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 22:43:39.05 et
映画は読むものなのか?

 

10: 名無し@アイルビーバック 2015/08/05(水) 21:39:44.81 et
ジャッキーチェンの映画を吹き替えで見ないやつはセンスがないと軽蔑してる

 

 

【スポンサーリンク】






【スポンサーリンク】

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

 

以下、厳選記事をお送りします。